Thursday, March 4, 2010

read me the rhythm

A translator talking about meeting with the author whose book he's working on:

VK: Well, we’d go to a café and he’d say, “Just read me what you’ve got. I don’t know English, but read it to me.” And I would and he would listen for the rhythm. And if he thought the rhythm approximated that, he would be happy with that. So that’s what he would listen to, the rhythm of it, if what I was translating rhythmically matched the original.

Read it all on/in/at Quarterly Conversation.

No comments:

Post a Comment